2019年12月31日 星期二
2019年12月26日 星期四
承德市民質疑賓館飯店或進駐熱河文廟
與曲阜文廟、北京文廟並稱為中國三大文廟的承德熱河文廟經過4年多的復原,於今年6月8日正式對外開放。據瞭解,熱河文廟復原工程共耗資5000萬元,依據“原址、原樣、原材料、原工藝”的原則進行修繕。然而,就在人們為熱河文廟重現昔日風采感到慶倖時,一些承德市民向記者反映稱,“文廟裡要開賓館和飯店”。
11月24日,記者來到了位於承德市區西大街二牌樓附近的熱河文廟,修繕一新的文廟雄偉大氣。自欞星門而入,依次是泮池、大成門、碑亭、大成殿等主體建築以及東西配殿,文廟內展示了眾多古代聖賢的畫像和治學故事,讓人肅然起敬,如同置身于中華傳統文化的長廊。
今年86歲的尹忠老人,曾經在民國年間參加過熱河文廟祭孔儀式。尹忠老人告訴記者,熱河文廟始建於1776年(乾隆四十一年),是一座集儒家思想、教育功能、圖書保管為一體的大型廟宇,是清代承德府地方官學興起和發展的重要標誌,在熱河文化教育發展史上發揮了重大作用。按照我國文廟左廟右學的格局,文廟的主體建築處於中間,西院為“學區”,東院為“廟區”。尹忠說,東院的尊經閣內曾藏《古今圖書集成》一萬卷,《十三經注疏》、《二十四史》等180種,13064冊,除此之外,尊經閣和東院的其他建築內還存放著祭孔儀式所需的禮器、神器等物品,民國年間,尊經閣曾是熱河省立圖書館。清代西院則是承德府學教授署的所在地,是當時承德府的最高教育管理機關,每逢科舉考試前,應試的學子就會到此接受輔導和培訓。“嚴格來講,東院是文廟的附屬設施,西院和文廟是兩個機構
西院內正在進行裝修
記者在熱河文廟看到,文廟的東西兩側分別建有兩個院落,東側院內尊經閣等附屬建築基本完工,大門緊閉,而西側院內許多工人正忙著施工,一片繁忙的景象。據幾位熱河文廟內的管護人員介紹,東西兩院正在進行裝修,工程預計到明年完工,裝修完成後,東院將變成飯店,西院將變成賓館。一些市民告訴記者,東西兩院的裝修工程已經開工一個多月了。“政府投入那麼多錢復原文廟,現在卻要改成賓館飯店,”一位離休老幹部得知此事後,專程找到記者,情緒激動地說,“承德市區可供大家學習的公共文化場所極少,文廟應該成為承德市民學習國學文化的一個場所,十七屆六中全會剛剛提出要建設社會主義文化強國的戰略目標,如果連文廟都被改成賓館飯店了,那麼何談文化強國。”
11月24日,記者來到了位於承德市區西大街二牌樓附近的熱河文廟,修繕一新的文廟雄偉大氣。自欞星門而入,依次是泮池、大成門、碑亭、大成殿等主體建築以及東西配殿,文廟內展示了眾多古代聖賢的畫像和治學故事,讓人肅然起敬,如同置身于中華傳統文化的長廊。
今年86歲的尹忠老人,曾經在民國年間參加過熱河文廟祭孔儀式。尹忠老人告訴記者,熱河文廟始建於1776年(乾隆四十一年),是一座集儒家思想、教育功能、圖書保管為一體的大型廟宇,是清代承德府地方官學興起和發展的重要標誌,在熱河文化教育發展史上發揮了重大作用。按照我國文廟左廟右學的格局,文廟的主體建築處於中間,西院為“學區”,東院為“廟區”。尹忠說,東院的尊經閣內曾藏《古今圖書集成》一萬卷,《十三經注疏》、《二十四史》等180種,13064冊,除此之外,尊經閣和東院的其他建築內還存放著祭孔儀式所需的禮器、神器等物品,民國年間,尊經閣曾是熱河省立圖書館。清代西院則是承德府學教授署的所在地,是當時承德府的最高教育管理機關,每逢科舉考試前,應試的學子就會到此接受輔導和培訓。“嚴格來講,東院是文廟的附屬設施,西院和文廟是兩個機構
西院內正在進行裝修
記者在熱河文廟看到,文廟的東西兩側分別建有兩個院落,東側院內尊經閣等附屬建築基本完工,大門緊閉,而西側院內許多工人正忙著施工,一片繁忙的景象。據幾位熱河文廟內的管護人員介紹,東西兩院正在進行裝修,工程預計到明年完工,裝修完成後,東院將變成飯店,西院將變成賓館。一些市民告訴記者,東西兩院的裝修工程已經開工一個多月了。“政府投入那麼多錢復原文廟,現在卻要改成賓館飯店,”一位離休老幹部得知此事後,專程找到記者,情緒激動地說,“承德市區可供大家學習的公共文化場所極少,文廟應該成為承德市民學習國學文化的一個場所,十七屆六中全會剛剛提出要建設社會主義文化強國的戰略目標,如果連文廟都被改成賓館飯店了,那麼何談文化強國。”
2011-11-25
延伸閱讀:
承德大成殿/門滿蒙文匾額
2019年12月18日 星期三
A Russian-Yakut-Ewenki Trilingual Dictionary
Series: The languages of Asia series ; volume 18
Leiden ; Boston : Brill, 2019
2019年12月14日 星期六
Manchu Women Poets
Two Centuries of Manchu Women Poets
An Anthology
Translated by Wilt L. Idema
Seattle – London: University of Washington Press, 2017.
US$ 50
ISBN: 9780295745749
Description
This anthology presents substantial selections from the work of twenty Manchu women poets of the eighteenth and nineteenth centuries. The poems, inspired by their daily life and reflections, provide fascinating insights into the experiences and emotions of these women, most of whom belonged to the elite families of Manchu society. Each selection is accompanied by biographical material that illuminates the life stories of the poets. The volume's introduction describes the printing history of the collections from which these poems are drawn, the authors' practice of poetry writing, ethnic and gender issues, and comparisons with the poetry of women in South China and of male authors of the Qing dynasty (1644–1911).
Contents
Introduction
1. The Women of the Nalan Family: Miss Nalan, Sibo, and Madam Zhaojia
2. A Prisoner’s Mother and Wife: The Mistress of the Study for Nurturing Simplicity and the Mistress of the Orchid Pavilion
3. Chastity and Suicide: Xiguang
4. Mourning Royalty: Lady Zhoujia, Lady Tongjia, and Lady Fucha
5. Sacrifice and Friendship: Bingyue
6. A Tomboy in a Silly Dress: Mengyue
7. Unbridled Energy: Yingchuan
8. Releasing Butterflies: Wanyan Jinchi
9. Seeking Refuge in Truth: Guizhen Daoren
10. Traveling throughout the Empire: Baibao Youlan
11. A Proud Descendant of Chinggis Khan: Naxun Lanbao
12. From Hengyang to Beijing: Lingwen Zhuyou
13. The Modest Pursuit of a Minor Way: Duomin Huiru
14. A Poet from the Homeland: Lady Husihali
Abbreviations
Notes
Glossary of Chinese Characters
Bibliography
Index
---------------------------------------------
Wilt L. Idema is professor emeritus of Chinese literature at Harvard University. He obtained his BA and MA from Leiden University (The Netherlands). Following continued study and research in Japan and Hong Kong, he returned to Leiden to teach. He obtained his doctorate in 1974, and was promoted to Professor of Chinese Language and Literature in 1976. From 2000 to 2013 he taught at Harvard as Professor of Chinese literature. His research was originally focused on traditional vernacular fiction, but later shifted to early traditional drama and popular ballads and tales. He has also published on women’s literature of the premodern period. His publications of the last ten years include The Red Brush: Writing Women of Imperial China (with Beata Grant, 2004); Personal Salvation and Filial Piety: Two Precious Scroll Narratives of Guanyin and Her Acolytes (2007); Meng Jiangnü Brings Down the Great Wall: Ten Versions of a Chinese Legend (2008); Heroines of Jiangyong: Chinese Narrative Ballads in Women’s Script (2009); The White Snake and her Son (2009); Judge Bao and the Rule of Law: Eight Ballad-Stories from the Period 1250-1450 (2010); Monks, Bandits, Lovers and Immortals: Eleven Early Chinese Plays (with Stephen H. West, 2010); The Butterfly Lovers: The Legend of Liang Shanbo and Zhu Yingtai (2010); Escape from Blood Pond Hell: The Tales of Mulian and Woman Huang (with Beata Grant, 2011); Battles, Betrayals, and Brotherhood: Early Chinese Plays on the Three Kingdoms (with Stephen H. West, 2012); The Generals of the Yang Family: Four Early Plays (with Stephen H. West, 2013); and The Resurrected Skeleton: From Zhuangzi to Lu Xun (2014).
2019年12月11日 星期三
紀念鄭天挺先生誕辰 120 周年暨第五屆明清史國際學術討論會
會議議程
9 月 9 日(星期一)
全天報到
報到地點:專家公寓一樓大廳
9 月 10 日(星期二)上午
會議地點:西業務樓報告廳
開幕式(08:30-09:30)
主持人:江沛(南開大學歷史學院院長)
南開大學校領導致歡迎詞
國家清史編委會副主任朱誠如教授致辭
中國社會科學院歷史研究所原所長陳祖武教授致辭
主題演講(每人 15 分鐘)
馮爾康(南開大學榮譽教授):西南聯大教授的日常生活
——以鄭天挺教授為例並以他的《西南聯大日記》為資料
歐立德(美國哈佛大學東亞語言文明系講座教授):鄭天挺談八旗制度
合影、茶歇(09:30-09:50)
主持人:陳支平
王元周
陳生璽
鄭天挺與西南聯大
李治亭
解讀鄭天挺先生《清史簡述》
喬治忠
鄭天挺之明清史講義及相關的學科建設
張偉然
鄭天挺先生的書法愛好
張仁善
鄭天挺與法權討論會——兼讀《列國在華領事裁判權志要》
鄭克晟致辭
明清史專題演講一(11:00-12:00)
主持人:范金民
甘德星
南炳文
遼寧省圖書館藏《大明光宗貞皇帝實錄》考論
毛佩琦
《明實錄》,編纂者的自我書寫
呂妙芬
《西銘》詮釋的現代轉折
吳金成
盛清時期江南無賴的動態
臼井佐知子
透過地方行政相關文書來看清代地方社會
楊念群
清朝“二元理政”模式論綱——超越“漢化論”“內亞論”的新視角
9 月 10 日下午
分組報告與討論第一場(14:00-15:50)
第一場第一組(127 天挺閣)
主持人:趙令志
劉文鵬
田
澍 防範第二個張居正的出現:萬歷朝的政治特點——“明亡于萬曆”新解
評議人:彭
勇
彭
勇 明代中期社會改革的再探討——兼以王國光的事蹟為觀察視角
評議人:田
澍
李
理 武功開基 崇文治國——論清瀋陽故宮皇家建築與清朝國策
評議人:趙中男
趙中男
清代宮廷政治史的若干問題
評議人:李
理
夏明方
清史研究向何處去?——從四百年的敘事脈絡看當前清史研究的若干問題
評議人:沈一民
第一場第二組(118 廷黻堂)
主持人:劉建輝
李晟文
王元周
朝鮮的清錢通用與革罷——傳統時代東亞的整體性及其局限
評議人:刁書仁
刁書仁
壬辰戰爭日本“假道入明”與朝鮮的應對
評議人:王元周
章宏偉
長崎貿易與中日書籍之路
評議人:何朝暉
劉曉東
萬曆朝鮮戰爭後東亞局勢與明日關係的互映演變
評議人:孫衛國
孫衛國
萬曆朝鮮之役明軍將士群體與指揮體制
評議人:劉曉東
第一場第三組(352 室)
主持人:李慶新
封越健
陳時龍
鐘化民與《聖諭圖解》
評議人:解
揚
解
揚《貞觀政要》與明代經筵
評議人:陳時龍
林存陽
道與民:戴震學術思想的清學特性
評議人:黃
錚
黃
錚 淺議明末清初文人思想中的“末世”語論及其表述
評議人:林存陽
吳兆豐
明正德年間鎮守中官模範塑造與挫折——以鎮守太監劉璟為中心
評議人:段維聰
段維聰 Confucianism and the Patrimonial/Bureaucratic Contest in Ming China
評議人:吳兆豐
第一場第四組(353 室)
主持人:朱亞非
周文玖
范金民
晚清江南士大夫的致仕生涯——以顧文彬為中心
評議人:馮賢亮
馮賢亮
晚明鄉村士人的科舉生活與社會交往——以魏大中的坐館與舉業為中心
評議人:范金民
趙
毅 武 霞 明代基層士人中的藍袍大王——傳統士人精神的背叛者
評議人:陳寶良
陳寶良
明清幕府人事制度新探——以“幕賓”“幕友”“師爺”為例
評議人:趙
毅
段曉亮
鄭天挺與羅常培的交誼
評議人:朱洪斌
朱洪斌
劉節的大學生活側影及其學術思想之趨向
評議人:段曉亮
茶歇(15:50-16:10)
分組報告與討論第二場(16:10-18:00)
第二場第一組(127 天挺閣)
主持人:田
澍 彭 勇
張金奎
明中葉錦衣衛“新增”職能略論
評議人:吳德義
吳大昕
因事繁簡,以供其職——明初雜職衙門設置情況
評議人:翟愛玲
翟愛玲
明代朝廷用人機制與南人北人之爭
評議人:吳大昕
鄒長清
明代庶起士再探
評議人:黃阿明
黃阿明
明初文官考核制度建立新論
評議人:鄒長清
第二場第二組(118 廷黻堂)
主持人:章宏偉、周喜峰
吳德義
在直書與臆想之間:朝鮮實錄對明初“魚呂之亂”的歷史書寫
評議人:章宏偉
劉建輝
從廣州、上海到日本長崎——清末西學是如何逐步東漸的?
評議人:馬
驪
馬
驪 晚清外交與列強入侵:從不平等條約到清朝滅亡
評議人:劉建輝
李晟文
從《中國近事報導》看清代法國來華耶穌會士李明對儒家思想與文化的認知
評議人:龐乃明
龐乃明
明清中國負面西方印象的初步生成——以明清之際漢語語境中的三個佛郎機國
為中心
評議人:李晟文
第二場第三組(352 室)
主持人:林存陽
陳時龍
何孝榮
明代寺院經濟研究——以南京八大寺公田租稅糾紛與訴訟為中心的考察
評議人:王榮湟
王榮湟
論明清叢林禪堂修行生活制度
評議人:何孝榮
李慶新
明清時期航海針路、更路簿中之海洋信仰
評議人:石野一晴
石野一晴
瓶缽飄然隨處去——“朝聖導遊書”所闡明的清代僧侶參學與全國聖地
評議人:李慶新
陳支平
明代關於“天妃”封號的論辯
評議人:張傳勇
張傳勇
明清城隍神的等級性及其表達
評議人:陳支平
第二場第四組(353 室)
主持人:陳寶良
馮賢亮
鈔曉鴻
景觀的迷失與錯位——基於明清地方誌的分析
評議人:羅曉翔
羅曉翔
鄉土情結與都市依戀:論晚明以降的中國城鄉觀
評議人:鈔曉鴻
卞
利 明代中葉以來徽州總結性文獻的編纂與地域文化認同的強化
評議人:周正慶
周正慶
素馨花與粵人風情
評議人:卞
利
劉祥學
明清時期地方官紳對南方鄉土形象的重塑
評議人:餘新忠
餘新忠
昌化石興起歷史考辨——兼論歷史書寫中的個人情結問題
評議人:劉祥學
9 月 11 日上午
分組報告與討論第三場(8:00-9:50)
第三場第一組(127 天挺閣)
主持人:夏明方
趙中男
金暻綠
明初朱元璋的軍事認知與統治體系的整備
評議人:肖立軍
肖立軍
明代薊鎮參將及路協增設沿革考略——兼談明代九邊等軍鎮設置標誌
評議人:金璟綠
趙樹國
文、武之間:明代巡海副使沿革考論
評議人:吳
滔
吳
滔 軍事資源的再配置:明代永州南境的衛所體制及其轉變
評議人:趙樹國
張
建 八旗漢軍火器營制度考
評議人:沈一民
沈一民 1634 年後金對代北地區的侵擾
評議人:張
建
第三場第二組(118 廷黻堂)
主持人:杜常順
王日根
趙志強
滿洲族稱源自部落名稱——基於《滿文原檔》的考察
評議人:甘德星
張玉興
滿洲漢姓與八旗漢軍辨識
評議人:楊海英
楊海英
遼東佟氏家族由明入清考
評議人:張玉興
甘德星 滿漢文康熙遺詔中的中國觀續論:中國皇帝和大清帝國
評議人:趙志強
評議人:崔
岩
崔
岩 評歐立德《乾隆帝》
評議人:魚宏亮
第三場第三組(352 室)
主持人:唐立宗
吳 欣
劉鳳雲
蠲免、捐納與康熙朝的地方錢糧虧空
評議人:羅冬陽
羅冬陽
清朝盛世的銀錢兩重構造世界
評議人:劉鳳雲
許
檀 清代河南的禹州商業——兼論禹州藥市的發展脈絡
評議人:張海英
張海英
明清商書中的商業倫理與商人意識
評議人:許
檀
楊國安
清代兩湖地區賦役實征冊籍類別述要
評議人:周
健
周
健 貢賦與市場:清代的漕糧市場化問題
評議人:楊國安
第三場第四組(353 室)
主持人:趙克生
劉仲華
蘆
玲 清代地方戲研究的前沿問題
評議人:吳建華
吳建華
明代蘇州的學術與學風演變
評議人:蘆
玲
何朝暉
明代政書的編刻與流通
評議人:張獻忠
張獻忠
晚明科舉與思想、時政的關係考察——以袁黃科舉經歷為中心
評議人:何朝暉
周文玖
實學思潮與明清之際的史學
評議人:秦
麗
秦
麗 明末將領張春事蹟的傳播與書寫
評議人:周文玖
茶歇(09:50-10:10)
分組報告與討論第四場(10:10-12:00)
第四場第一組(127 天挺閣)
主持人:吳
滔 曹江紅
劉文鵬
雍正時期的西北戰爭與軍機處議覆制度的形成
評議人:劉
洋
劉
洋 閣臣差使:清代內閣大學士入值軍機探析
評議人:劉文鵬
趙令志
乾隆初次平准軍需滿文檔案評述
評議人:張
建
薛
剛 清代文官考核積弊探源
評議人:衣長春
衣長春
雍乾嘉時期直隸總督與轄區治理
評議人:薛
剛
第四場第二組(118 廷黻堂)
主持人:楊海英
劉曉東
杜常順
十六世紀至十七世紀前期蒙藏民族互動關係與明朝
評議人:周喜峰
周喜峰
論清朝政府對黑龍江地區的行政管理
評議人:杜常順
李仁淵
畬民之間:清代東南山區的族群界線與國家治理
評議人:張振國
張振國
清代邊缺久任與苗疆政治:多重視角的分析——以貴州省文官為中心的探討
評議人:李仁淵
王日根
藍鼎元治台思想與實踐略論
評議人:林延清
林延清
阿桂與伊犁屯田
評議人:王日根
第四場第三組(352 室)
主持人:羅冬陽
楊國安
熊遠報
傳統城市的基本生活用品供應市場——以清代北京居民的用水買賣為中心
評議人:唐立宗
唐立宗
嚴立盜掘之禁:明代頒行礦法條例的歷程觀察
評議人:熊遠報
封越健
清代本地會館舉隅
評議人:吳
欣
吳
欣 南船北馬:清代的大運河交通格局
評議人:封越健
楊峻懿
清末水產知識的傳來與直隸水產講習所的創立
評議人:李小林
李小林
《明史·河渠志》及其“黃河”篇辨誤
評議人:楊峻懿
第四場第四組(353 室)
主持人:鈔曉鴻
劉祥學
朱亞非
明清時期仕宦家族與基層社會關係探討——以山東地區為例
評議人:王洪兵
王洪兵
清代京畿協同治理模式初探——以順天府四路同知為例
評議人:朱亞非
劉仲華
騎馬抑或坐轎:清代國家制度下的官員出行方式
評議人:趙克生
趙克生
優出常典:明代鄉賢專祠的禮儀邏輯與實踐樣貌
評議人:劉仲華
倪玉平 “文書治國”還是“書吏治國”?——清嘉慶朝王麗南私雕官印案研究
評議人:常建華
常建華
禮物:康熙琺瑯器與皇權
評議人:倪玉平
9 月 11 日下午
會議地點:西業務樓報告廳
明清史專題演講二(14:00-15:10)
主持兼評議:趙
毅 劉鳳雲
山本英史
溺女與教誨-以中日兩國的殺嬰對策為中心-
朱鴻林
明儒薛侃擬議的揭陽鄉約
湯開建
清順康時期江南省天主教的發展與繁榮:1644-1707——以江南省天主教教堂、
教友數量發展為中心展開
陳
鋒 清代鹽務與造辦處經費、物料來源
黎志剛
張之洞的經世思想和實業政策
明清史專題演講三(15:10-16:30)
主持兼評議:劉石吉
熊遠報
徐
泓 明朝國號“大明”的緣由及意義
陳秀芬
醫療、法術與性別——試析明代“信巫不信醫”現象
方志遠 “知行合一”的陽明解讀
王躍生
清代中期不同生命階段夫婦居住方式分析——以乾隆朝刑科題本檔案為基礎
歐立德
大清論大明:《大明太祖高皇帝寶訓》滿譯考察
井上徹
圍繞傳統都市的討論
茶歇(16:30-16:50)
閉幕式(16:50-18:00)
主持人:余新忠(南開大學歷史學院副院長)
小組彙報(每組 10 分鐘)
第一組:趙樹國
第二組:張振國
第三組:周
健
第四組:羅曉翔
常建華(南開大學中國社會史研究中心主任)致閉幕詞
9 月 12 日賦歸
(中正大學滿洲研究班甘德星)
(中正大學滿洲研究班甘德星)
2019年12月9日 星期一
民國滿文
清朝滅亡後,滿文仍在東北繼續使用.下圖是海拉爾檔案館藏中華民國20 年(1931)滿文檔案. 中華民國, 滿文寫作Dulimbai Irgen Gurun,
此圖由中國社會科學院人類學與民族學研究所研究員江橋博士提供,此圖又見於其近著《御製五體清文鑑研究》(北京: 燕山出版社, 2017), 頁5.
-----------------------------------------------------------
江橋,中國社會科學院民族學與人類學研究所民族文字文獻研究室研究員。曾于北京故宮博物館(中國第一歷史檔案館)、德國科隆大學、北京市社會科學院、北京中央民族大學、韓國國立首爾大學等地從事清史、滿文研究。著有《會考府考略》(《歷史檔案》1985年第1期)、《論滿語復合謂語、副動詞做狀語及連動式》(《滿語研究》1986年第1期)、《從題本奏折的統計與分析看清代的中央決策》(《明清檔案與歷史研究》中華書局1986年)、《歐洲圖書館藏漢文(文選)的兩種滿譯本》(與Martin Gimm,《燕京學報》2001年新10期)、《康熙(御制清文鑑)研究》(北京燕山出版社2001年)、《清代滿蒙漢文詞語音義對照手冊》(中華書局2009年)、《御製五體清文鑑研究》(北京: 燕山出版社 2017)等。
(中正大學滿州研究班甘德星)
2019年11月6日 星期三
András Róna-Tas
András Róna-Tas (born 30 December 1931) is a Hungarian historian and linguist. He was born in 1931 in Budapest. Róna-Tas studied under such preeminent professors as Gyula Ortutay and Lajos Ligeti, and received a degree in folklore and eastern linguistics (Tibetan, Mongol, and Turkish.)
In 1957-58, Róna-Tas conducted anthropological fieldwork in Mongolia, studying the culture, language, and folklore of the nomadic tribes in that country. During the mid-1960s Róna-Tas focused his fieldwork on the Chuvash people of the middle Volga River basin. In 1964, Róna-Tas defended his candidates (CSc) degree, and finally in 1971 he earned a doctorate from the Hungarian Academy of Sciences (DSc) with his thesis "The Theory of Linguistic Affinity and the Linguistic Relations between the Chuvash and Mongol Languages", published as Linguistic Affinity in 1978.
From 1968-2002, Róna-Tas was professor of Altaic Studies and Early Hungarian History at József Attila University in Szeged, where he is now a distinguished professor emeritus. He has published over four and a half hundred papers, monographs and reviews. His magnum opus, The Landtaking Hungarians, was published in 1996 and an extended translated version appeared in English in 1999.
In addition to his work on the early Magyars, Róna-Tas has published numerous works on other Eurasian societies such as the Tibetans, Kipchaks, Khazars, Oghuz Turks and Alans. He was awarded the prestigious Humboldt Prize in 1996.
Selected bibliography
"Turkic-Alanian-Hungarian contacts." (2005) (Journal Article in Acta Orientalia Academiae Scientiarum Hungaricae)
"Khitan word for 'marmot'." (2004) (Journal Article in Acta Orientalia Academiae Scientiarum Hungaricae)
"New publications on Uyghur texts translated from Chinese." (2003) (Journal Article in Acta Orientalia Academiae Scientiarum Hungaricae)
"Old Turkic Loan Words in Hungarian: Overview and Samples." (2002) (Journal Article in Acta Orientalia Academiae Scientiarum Hungaricae)
"Where was Khuvrat's Bulgharia?" (2000) (Journal Article in Acta Orientalia Academiae Scientiarum Hungaricae)
"Chuvash and historical morphology." (1999) (Journal Article in Acta Orientalia Academiae Scientiarum Hungaricae)
"The Migration and Landtaking of the Magyars." The Hungarian Quarterly, Volume XXXVII No. 144 Winter 1996
2019年11月2日 星期六
國家圖書館藏滿漢文合璧古籍珍本叢書(全25冊)
出版社:学苑出版社
出版年:2018年04月
ISBN/ISSN 9787507750287
|
2019年10月10日 星期四
文革時的滿族
老舍
在寫〈身體、語言、族群特質:愛新覺羅.瀛生的滿洲認同研究〉一文時,我提到滿人在文革中受到的衝擊不少,但書面的證據不多。為此,在寫作時,我特別徵詢了內地一些學者、朋友的意見,他們都說文革時滿人因其民族身份而被迫害的情況並不普遍。因此,我在文章中做了一個臨時的結論:
文革時,滿族是否因其族群背景而被批鬥,說法不一。雖然滿洲人一般並不會因為身為滿洲人而被波及,但相反的例子並不闕如。2012年10月18日,我在網上找到題為〈老舍自殺之迷新解〉(2006年7月10日)的一篇文章。從文章的遣詞用字,可以感覺到作者是個滿人。他的看法也許能代表一些滿人的感受。現將其中的一小段,錄之如下,以供參考:「文革十年,只要戶口本上是滿族的人全都被漢人批鬥過,老舍本來想寫一本敍述滿人自己生活的書《正紅旗下》……老舍最後在文革中被迫自殺。文革期間,哪個民族受難最多,就是滿族了,任何一個民族受到的苦難都沒有滿族多。」滿人若是王公貴族則肯定難逃劫運。專研滿族史的學者閻崇年說,「北京的故清宗室、王公貴族、軍政官員及其後裔等,幾乎無例外地在『文革』中受到衝擊。他們被抄家、揪鬥、勞改、下放,倍受折磨,無一倖免。」見閻崇年,〈北京滿族的百年滄桑〉,頁12。(注99)
前一陣子翻閱莊吉發先生寫的《雙溪瑣語》,其中收錄了一篇由日本朝日新聞社石田耕一郎寫的報導:〈消逝的滿語〉。文中提到滿族「文革時期如果說滿語的話會被派來管理村子的漢族人申斥,為了不被懷疑,滿族同伴之間都用漢語說話」(頁396)。這條資料印證了我上面所談的滿族在文革時被針對並非只是全然猜測,對象也不限王公貴族。我想我以前所以找不到太多滿人被迫害的相關資料是因為觀察者都是漢人,對滿人所受的無形壓迫沒有辦法感同身受。這種對滿族的歧視,一直延續到文革後。一位在吉林的滿族婦女說:她學習滿語的教室「曾在公安局的監視下授課。」(頁399)。近代的中國政府對滿人的猜忌仍未完全消失。
(中正大學滿洲研究班甘德星)
2019年10月8日 星期二
《國外藏學研究集刊》 第一輯
定價:¥88
王啟龍 主編
上海古籍出版社2017年10月出版
20世紀初敦煌藏經洞被發現,數量眾多的文獻寫本包括敦煌古藏文文獻流失海外,這些分藏在英國、法國的8—10世紀的敦煌藏文文獻是現存最古老的一批文獻,作為研究吐蕃歷史、吐蕃佛教、唐代漢藏佛教文化交流、印度密宗傳播史等的第一手資料,有極高的學術價值。上海古籍出版社自20世紀80年代起開始關注流失海外的敦煌吐魯番西域文獻的出版回歸工作,至今已有三十多年的歷史,產生了重大的社會影響。其中,海外收藏的敦煌藏文文獻的出版以2006年《法藏敦煌藏文文獻》、2012年《英藏敦煌藏文文獻》專案的相繼啟動為肇端,繼而一批學術價值以及口碑極佳的相關藏學研究成果相繼出版,可謂開一時風氣之先。海外收藏的藏文文獻的出版回歸,受到藏學研究領域專家們如已故藏學泰斗、中央民族大學王堯教授,著名敦煌學家今枝由郎先生等的高度認可,也成為上海古籍出版社歷史文獻出版中心獲批上海學術(專業)出版中心的重要因素。新近出版的《國外藏學研究集刊》(第一輯)無疑是上海古籍出版社藏學研究出版領域開拓的新領地。
《國外藏學研究集刊》由陝西師範大學國外藏學研究中心創辦,王啟龍教授主編。集刊以刊登國外藏學及其相關領域研究的學術史、學術動態、學術人物、經典著述介紹與研究方面的學術成果,以及國內外學者有關藏學研究的最新成果為主,並辟有“譯文集萃”專欄發表國外學術界藏學研究成果的漢譯文。所涉領域包括語言、文學、宗教、文化、歷史、地理、考古、藝術、天文曆算等,主要刊載與以上欄目和領域相關的未經發表的論文、書評、譯文等作品,旨在為國內外藏學及其相關研究領域專家學者提供一個高品質學術交流平臺,推動藏學研究、佛學研究以及喜馬拉雅研究的繁榮和發展。
2015年12月17日,著名藏學家王堯先生去世。王堯生前為中央民族大學藏學院教授、藏學家、民族史學家、國務院參事、北京大學兼職教授、中國佛教文化研究所特邀研究員、波恩大學《藏文歷史文獻》刊編委(1981年起),畢生從事古藏文資料收集和研究,在藏學領域有著開拓性的貢獻。《國外藏學研究集刊》(第一輯)主要有四個內容:一是以紀念專號的形式紀念了王堯教授這位在藏學領域具有開拓性貢獻的學者,收入了國內藏學研究學者的紀念文章數篇,並收集了王堯先生的論著目錄;二是在“國外藏學”欄目刊載藏學研究學術史譯文四篇,概述了相關研究領域的學術史;三是在“藏學新論”欄目中收入相關學者前沿性研究成果數篇;四是在“國外藏學譯萃”欄目,介紹了四位國際藏學研究者的研究新論。
《國外藏學研究集刊》的發刊無疑將為國內藏學研究者提供接軌國際學術研究的平臺,並將積極促進藏學研究領域國際性的交流與互動,對國內外藏學研究的發展可謂意義深遠。以下摘錄本刊之“編輯緣起”以饗讀者。
編輯緣起
自唐代來,漢文文獻關於西藏歷史、地理、宗教等記載異常豐富,或為官修正史、或為私人著述,不一而足。同樣,遺留到今天的藏文典籍、史料等,其數量之巨大,內容之豐富,僅次於漢文文獻。漢藏曆史文獻之豐富、漢藏史學傳統之綿延與繁榮,使得藏學起自唐代,而綿延於後世歷朝歷代而不絕。從這個層面來說,藏學實為我們統一多民族國家的固有學科。及至現代早期,西人東來,或傳教、或探險、或經商、或搜集情報,絡繹不絕,中國西藏終被納入全球歷史之互動中來。由此西人關於西藏的認識,不再局限于“食金蟻”之類的浪漫想像。他們開始深入到中國西藏本土,學習藏文、藏語,編寫字典、詞典,有了最早一批相對真實的關於西藏社會、歷史、宗教、文化的知識。這其中要數匈牙利人杜·喬瑪(Al-exander Cosma de Koeroes,1790-1842)為其佼佼者。由其所編纂之《藏英詞典》(Essay towards a Dictionary, Tibet and English, 1834)、《梵藏英佛教辭彙》(Sanskrit Tibetan English Vocabulary: Being an Edition and Translation of the Mahavyutpatti, 1835)、《藏文文法》(Grammar of the Tibetan Language, 1834)等及其相關著述,被視為西方藏學的發端。
藏學雖說是中國統一多民族國家的固有學科,但清代之前,漢文關於西藏的官私史書多為一種“應需而興”的在與藏族交往中出於實際需要而產生的對西藏知識的記載和論說。進入清季之後,隨著康熙朝中央政府在西北和西藏的用兵,以及稍後具體治理西藏地方的需要,涉及西藏的官私記述,才逐漸豐富和系統起來。清末直至民國時期,面對國土淪喪、主權危機,在眾多有志之士中方出現了研治西藏學問的驚醒和自覺。這種驚醒和自覺多為面對列強環伺等諸種情境之下的救亡圖存,或可稱之為“困而學之”的藏學研究。雖則其仍難以歸為現代意義上的藏學研究,但作為此後藏學研究推進的階梯,其作用不容忽視。
現代意義的藏學,即在現代學科劃分之下,運用各學科的科學方法來研究西藏社會、歷史、文化等內容,在中國甫一出現,就伴隨著與國外藏學的交流和對其的借鑒。東西方現代意義的藏學,雖然出現時間上有早晚之分,但是隨著時間的演進,東西方交流的增加和便捷,兩者之間的互動與日俱增。
對於國內來說,真正意義上的中國藏學與西方藏學的交流,乃始于到西方求學的中國留學生,其中居功至偉的即是有著“中國藏學之父”之稱的于道泉先生(1901-1992)。而集其大成,並將紹介西方藏學為主的中西藏學交流一變而為中西藏學之間的平等交流,不但將國外藏學研究引進來,也將國內藏學研究介紹出去的乃是中國藏學大家王堯先生(1928-2016)。其功績一為領銜迻譯西人研究成果,以多卷本《國外藏學譯文集》為其體現;二為參與西方藏學大會,發出中國藏學家聲音,並多年身體力行講學于歐美,同時推薦、紹介國內青年學子求學海外,真正地參與到世界藏學研究中去。
陝西師範大學國外藏學研究中心,正是在繼承和發揚王堯先生所身體力行的加強中西方藏學交流的心願之下,於2015年正式成立。中心致力於國內外藏學研究的交流互動,以期裨益于國內藏學研究的推進和繁榮。“交流”不言而喻的內涵之一是雙方地位之平等,其先決條件,是提高和促進國內藏學研究這一前提,唯有國內藏學研究得到提高,與國外藏學研究的交流方能以平等的姿態出現。這並非妄自菲薄,實在是現代意義的藏學研究,在國外已經傳承遷延一百多年,從方法乃至研究廣度和深度上來說,均較之國內更為先進。
由此緣起,我們籌備出版《國外藏學研究集刊》,集刊的名字表明我們對國外藏學的研究成果的高度重視,但並不表明我們僅僅局限於刊發有關國外藏學的研究成果,而是同樣致力於推介中國學者最新的藏學研究成果。並欲以此種形式來溝通內外,促進國內藏學研究。
我們衷心歡迎國內外關心和從事藏學研究的專家、學者和我們一起推動藏學研究事業的發展。
(王啟龍)
目錄
編輯緣起( 1 )紀念王堯先生
王堯先生及其藏學人生………王啟龍 ( 3 )
引領我進入藏學殿堂的王堯先生………沈衛榮 ( 12 )
我記憶中的王堯老師………謝繼勝 ( 16 )
懷念恩師王堯先生………熊文彬 ( 22 )
追思王堯先生………烏雲畢力格 ( 29 )
從此無人喚我趙國人——回憶與王堯先生的交往 ……石岩剛 ( 32 )
國外藏學
七十年來之西藏問題(一) ……孫作朋 原著 王啟龍、楊黎浩 校訂 ( 39 )
藏文文本的生成與西藏歷史敍事的創建……沈衛榮 侯浩然 ( 69 )
當代美國藏學研究評論——以洛培茲為例……杜永彬 ( 86 )
法國探險家彌皋對於康藏地區的科學考察……耿 昇 (107)
藏學新論
金城公主與“七七齋”習俗傳入西藏… 趙曉星 (121)
Cog ro 源流考:以莊浪地名沿革與吐蕃屬盧氏家族史考證為中心…魏 文 (131)
論宋代河湟地區的佛教………張雖旺 (146)
唃廝囉主政時期河湟吐蕃與西夏關係考述 ……魏玉貴(才讓紮西) (167)
謙遜的供養人與菩薩王者——16 至19 世紀內陸亞洲藏傳佛教繪畫俗家信眾畫像研究
…沙怡然 著 郭麗平 譯 (179)
《漢藏史集》中的漢藏關係史料輯考… …陰海燕 (203)
《真禪內印頓證虛凝法界金剛智經》寫繪風格探析… …閆 雪 (220)
“大金喇嘛法師寶記”滿文碑文補證… …石岩剛 (228)
噶瑪噶舉黑帽四世若貝多傑與他的巨幅唐卡…謝光典 (231)
論宗教文化的相對單一性對藏族的心理影響(上)… ……王啟龍 向龍飛 (238)
西藏文化現代化是歷史的必然……格 勒 (260)
國外藏學譯萃
早期藏傳佛教文獻與藝術中的兜率天情節… 克利斯蒂安·盧恰尼茨(Christian Luczanits) 著 廖暘 譯 (271)
玄奘時期中國及柬埔寨的密教傳播者——那提…… 林藜光 著 李雨璿 譯 (305)
吐蕃時期“苯”作為宗教存在的早期證據…… 桑木旦·噶爾梅(Samten G. Karmay) 著 曾麗容 譯 (318)
俄羅斯科學院東方文獻研究所藏古藏文寫卷中的一件密教儀軌文獻………… 亞歷山大·佐林(Alexander Zorin) 著 操林英 譯 (331)
王堯先生論著目錄…… 任小波 初編 中國藏學研究中心 更新 (344)
作者名錄……… (359)
2019年10月4日 星期五
A Colloquial Manchu Grammar
作者: Eung-jin Baek
出版社: 한림대학교출판부 Hallym University Press
出版年: 2012-3-27
頁數: 376
定價: ₩40000
ISBN: 9788964020227ISBN : 978-89-6402-022-7
DOI : 10.7128/9788964020227
Preface
The aim of this book is to provide a comprehensive description of the Manchu
language reflected in the Cheongeonogeoldae Sinseok(清語老乞大新釋), which was published in Korea in 1765. The Cheongeonogeoldae Sinseok
shows two different writing systems: the Uighur script and the Korean alphabet.
The Manchu language written in the Uighur alphabet shows the same Written
Manchu language as in the Tongki Fuka Sindaha Hergen i Dangse, ‘the Secret
Chronicles of the Manchu Dynasty (1607-1637)'. On the other hand, the Manchu
language transliterated in the Korean alphabet shows the pronunciations of the
eighteenth century. The Cheongeonogeoldae Sinseok was a conversational textbook
for Koreans, and the text consists of conversations in everyday life between
speakers and addressees. The author does not have the slightest doubt about the
fact that the Manchu language transliterated in the Korean alphabet was a
colloquial language spoken in the eighteenth century.
This grammar describes not only grammatical features but also the actual use of
these features, and the author investigates the patterns of structure and their
use in a data-intensive way. The approach here is descriptive rather than
theoretical, and an attempt is made to provide a comprehensive characterization
of grammatical phenomena in Manchu. The author uses the term grammatical
feature as a general cover for anything that recurs in the text which can be
given a linguistic description. Grammatical features include word classes, such
as classified in traditional Manchu grammar; morphological features of major
word classes; structural functional elements, such as predicates, subjects,
objects, predicatives, adjectivals and adverbials; phrasal and clausal
categories, such as noun phrases and dependent clauses; and other structural
distinctions, such as tense, aspect and modality.
In Chapter 1, the sound system of the Cheongeonogeoldae Sinseok is described.
The differences in the sound system between Seventeenth-century Written Manchu
and Eighteenth-century Colloquial Manchu are identified. A sound system of
Eighteenth-century Manchu is proposed, and then its developments into Modern
Manchu are elaborated. Particularly, the sound system of Eighteenth- century
Manchu is compared with the sound system in Kōno(1944) and the sound system in
Li·Zhong·Wang(1984) and Yamamoto(1969). It is shown that Eighteenth-century
Manchu is systematically well preserved in the Modern Sibe (or Xibe) language
spoken in the Province of Xinjiang.
In Chapter 2, lexical words in the Cheongeonogeoldae Sinseok are classified
into ten classes: nouns, pronouns, numerals, adjectives, verbs, postpositions,
adverbs, conjunctions, sentence-final particles, and interjections. The uses of
these lexical words are explained. In addition, the Chinese loan words which
appear in the Cheongeonogeoldae Sinseok are described from a phonological point
of view.
Chapter 3 presents derivational and inflectional morphology. In the section of
derivational morphology, derivations of major lexical words are described.
Inflectional morphology is divided into noun morphology and verb morphology.
All the noun particles and verb suffixes which appear in the text of the
Cheongeonogeoldae Sinseok are identified and their uses are elaborated.
Chapter 4 provides detailed descriptions of the major structural elements and
patterns, such as ‘subject’, ‘object’, and ‘predicate’, phrasal and clausal
categories, such as ‘noun phrases’, ‘nominals’, ‘adjectivals’ and ‘adverbials’,
and other structural distinctions, such as ‘tense’, ‘aspect’ and ‘modality’.
The descriptive framework of this grammar closely follows Douglas Biber et al,
Longman Grammar of Spoken and Written English(Longman, 1999); particularly, the
notions of predicate, predicative and complement are applied to Manchu. On the
other hand, the description of tense, aspect and modality is based on the
descriptive framework in Bernard Comrie, Aspect (Cambiridge University Press,
1978) and F. R. Palmer, Mood and Modality(Cambridge University Press, 1986).
In this book, the romanization system of Möllendorff(1892) is used to
transliterate the Written Manchu language, the writing system of which was
devised on the basis of the Classical Mongolian Uighur script at the turn of
the sixteenth century and remained unchanged during the Qing dynasty. As far as
the romanization is concerned, there seems to be no difference between Written
Manchu and Eighteenth-century Manchu, except for the vowel changes in the
Cheongeonogeoldae, which are indicated in italics. The meanings of the examples
cited here are translated into English in Chapter 1, but in the remaining
chapters the original Korean translations are cited intact with their English
translations. The first number before a hyphen in an example indicates the
volume of the Cheongeonogeoldae Sinseok and the second number after a hyphen
indicates the sheet of each volume.
Author
Eung-Jin Baek is Professor Emeritus in the Department of East Asian Studies,
University of Toronto. He is a past president of the International Circle of
Korean Linguistics (1986-88) and the Association for Korean Studies in Canada
(1992-96). His numerous publications include Modern Korean Syntax (1984),
Nogeoldae (1997). Korean Historical Phonology (1999), Characteristic Features
of Eighteenth-century Manchu (2005), and Geneological Relationships of the
Tungusic Languages in China (2006).
Contents
出版社: 한림대학교출판부 Hallym University Press
定價: ₩40000
ISBN: 9788964020227ISBN : 978-89-6402-022-7
The aim of this book is to provide a comprehensive description of the Manchu language reflected in the Cheongeonogeoldae Sinseok(清語老乞大新釋), which was published in Korea in 1765. The Cheongeonogeoldae Sinseok shows two different writing systems: the Uighur script and the Korean alphabet. The Manchu language written in the Uighur alphabet shows the same Written Manchu language as in the Tongki Fuka Sindaha Hergen i Dangse, ‘the Secret Chronicles of the Manchu Dynasty (1607-1637)'. On the other hand, the Manchu language transliterated in the Korean alphabet shows the pronunciations of the eighteenth century. The Cheongeonogeoldae Sinseok was a conversational textbook for Koreans, and the text consists of conversations in everyday life between speakers and addressees. The author does not have the slightest doubt about the fact that the Manchu language transliterated in the Korean alphabet was a colloquial language spoken in the eighteenth century.
This grammar describes not only grammatical features but also the actual use of these features, and the author investigates the patterns of structure and their use in a data-intensive way. The approach here is descriptive rather than theoretical, and an attempt is made to provide a comprehensive characterization of grammatical phenomena in Manchu. The author uses the term grammatical feature as a general cover for anything that recurs in the text which can be given a linguistic description. Grammatical features include word classes, such as classified in traditional Manchu grammar; morphological features of major word classes; structural functional elements, such as predicates, subjects, objects, predicatives, adjectivals and adverbials; phrasal and clausal categories, such as noun phrases and dependent clauses; and other structural distinctions, such as tense, aspect and modality.
In Chapter 1, the sound system of the Cheongeonogeoldae Sinseok is described. The differences in the sound system between Seventeenth-century Written Manchu and Eighteenth-century Colloquial Manchu are identified. A sound system of Eighteenth-century Manchu is proposed, and then its developments into Modern Manchu are elaborated. Particularly, the sound system of Eighteenth- century Manchu is compared with the sound system in Kōno(1944) and the sound system in Li·Zhong·Wang(1984) and Yamamoto(1969). It is shown that Eighteenth-century Manchu is systematically well preserved in the Modern Sibe (or Xibe) language spoken in the Province of Xinjiang.
In Chapter 2, lexical words in the Cheongeonogeoldae Sinseok are classified into ten classes: nouns, pronouns, numerals, adjectives, verbs, postpositions, adverbs, conjunctions, sentence-final particles, and interjections. The uses of these lexical words are explained. In addition, the Chinese loan words which appear in the Cheongeonogeoldae Sinseok are described from a phonological point of view.
Chapter 3 presents derivational and inflectional morphology. In the section of derivational morphology, derivations of major lexical words are described. Inflectional morphology is divided into noun morphology and verb morphology. All the noun particles and verb suffixes which appear in the text of the Cheongeonogeoldae Sinseok are identified and their uses are elaborated.
Chapter 4 provides detailed descriptions of the major structural elements and patterns, such as ‘subject’, ‘object’, and ‘predicate’, phrasal and clausal categories, such as ‘noun phrases’, ‘nominals’, ‘adjectivals’ and ‘adverbials’, and other structural distinctions, such as ‘tense’, ‘aspect’ and ‘modality’. The descriptive framework of this grammar closely follows Douglas Biber et al, Longman Grammar of Spoken and Written English(Longman, 1999); particularly, the notions of predicate, predicative and complement are applied to Manchu. On the other hand, the description of tense, aspect and modality is based on the descriptive framework in Bernard Comrie, Aspect (Cambiridge University Press, 1978) and F. R. Palmer, Mood and Modality(Cambridge University Press, 1986).
In this book, the romanization system of Möllendorff(1892) is used to transliterate the Written Manchu language, the writing system of which was devised on the basis of the Classical Mongolian Uighur script at the turn of the sixteenth century and remained unchanged during the Qing dynasty. As far as the romanization is concerned, there seems to be no difference between Written Manchu and Eighteenth-century Manchu, except for the vowel changes in the Cheongeonogeoldae, which are indicated in italics. The meanings of the examples cited here are translated into English in Chapter 1, but in the remaining chapters the original Korean translations are cited intact with their English translations. The first number before a hyphen in an example indicates the volume of the Cheongeonogeoldae Sinseok and the second number after a hyphen indicates the sheet of each volume.
Author
Eung-Jin Baek is Professor Emeritus in the Department of East Asian Studies, University of Toronto. He is a past president of the International Circle of Korean Linguistics (1986-88) and the Association for Korean Studies in Canada (1992-96). His numerous publications include Modern Korean Syntax (1984), Nogeoldae (1997). Korean Historical Phonology (1999), Characteristic Features of Eighteenth-century Manchu (2005), and Geneological Relationships of the Tungusic Languages in China (2006).
2019年9月27日 星期五
〈廣定遠錫伯/滿洲認同的研究〉下載
兩 天前(9月25日),北京大學朱玉麒教授來電郵告知,經《西域文史》授權,馬戎教授主編之《民族社會學研究通訊》第288期(9月30日出刊),轉載了拙著〈 語言與族群性:廣定遠錫伯/滿洲認同的研究〉。該期共收文章4篇如下:
(1)建“民族”易,造“國民”難——如何觀看與瞭解邊疆(王明珂);
(2)制度移植的動力與困境——北洋軍閥時期中華民族共同體的構建路徑與效應分析(張健);
(3)“突厥”一詞在蒙古帝國解體後中亞地區黃金家族和帖木兒家族政權精英當中的使用(Joo-Yup Lee);
(4)語言與族群性:廣定遠錫伯/滿洲認同的研究(甘德星)。
以上文章,除圖檔外,全文可於網上下載 。惟拙著的內容與原稿略為不同,期刊主編作了若干增刪,又時有誤記(如將哈薩克錯寫為哈薩克斯坦),日後重刊時將一一補正。
(中正大學滿洲研究班甘德星)
訂閱:
文章 (Atom)