2017年5月24日 星期三

西文近著與新清史


中華「帝國」1833


帝國轉向

在東亞,新清史的接受度不高,極端者甚至將之視作「西方帝國主義的標本」。面對東亞學者的質疑,西方學者不得不重新思考將清朝視作為帝國的正確性。

近閱西方有關清史新著二種,Managing Frontiers in Qing China (2017)及The Cambridge History of China. Vol. 9. Part 2, The Ch'ing Dynasty to 1800  (2016) ,其書前的序言或導論都提到新清史的「帝國說」。他們或對之存疑,不置可否,如Nicola Di Cosmo在Managing Frontiers in Qing China 的序言所說的;或多方辯解,説明empire一字在書中的意涵,如Willard J. Peterson在The Cambridge History of China. Vol. 9. Part 2 Introduction: The Ch'ing dynasty, the Ch'ing Empire, and the Great Ch'ing Integrated Domain 所說者。

我的初步結論是empire肯定和大清國沒有太大的關係,正如將帝制時代的各朝稱作「帝國」是不正確的一樣。漢帝國、唐帝國、明帝國等稱謂是張冠李戴,在歷史上是不存在的。

 

Nurγaci 

清帝御名

另一關注點是新清史學者雖提倡利用滿文文獻,但效果不彰。在劍橋史中,Nicola Di Cosmo所著The extension of Ch'ing rule over Mongolia, Sinkiang, and Tibet, 1636-1800 一章中,清太祖、太宗的御名採用了完全錯誤的拼寫法:Nurhaci 及 Hung Taiji. 滿文文獻如玉牒都不是這樣寫的。


Xong Taiiji


Managing Frontiers in Qing China 一書中,P. Crossley說Hung Taiji的拼寫法是conventional也是不正確的,除非她說的是conventional mistake( p.93, note 3).

該書編者之一的賈寧用了更奇特的方法拼寫皇太極的滿文御名:Hūwangtaiji (p.2, note 6)。在滿文檔案中,清太宗的滿文御名,正如乾隆皇帝 Hung Li 等御名一樣,都是分寫的。賈寧據安雙成所編的滿漢大辭典,頁1146所載的清太宗御名也分寫作 Hūwang Tai Ji 。在清代,只有一般滿人名字得連寫,宗室貴冑的名字,包括皇帝御名不連寫。有關這點,陳捷先論之詳矣(QSZB, 1:212-15)。

據滿文文獻所記,清太祖、太宗二人的滿文御名,按較精準的轉寫法,應寫作:Nurγaci 及 Xong Taiiji. (見The Romanization of the Early Manchu Regnal Names)。到目前為止,就我所知,西方學者能將入關前太祖,太宗二人的滿文御名正確拼寫的只有Kent Guy 一人。




(中正大學滿文研究班甘德星)

2017年5月16日 星期二

《劍橋中國史》,卷9,2分

 

 

The Cambridge History of China, Vol. 9, Part 2, The Ch'ing Dynasty to 1800  (2016)





 
 
Contents
Introduction: The Ch'ing dynasty, the Ch'ing empire, and the Great Ch'ing integrated domain / Willard J. Peterson --
Governing Provinces / R. Kent Guy --
Taiwan prefecture in the eighteenth century / John Robert Shepherd --
The Extension of Ch'ing rule over Mongolia, Sinkiang, and Tibet, 1636-1800 / Nicola Di Cosmo --
Tributary relations between the Chosǒn and Ch'ing courts to 1800 / Lim Jongtae --
The emergence of the state of Vietnam / John K. Whitmore and Brian Zottoli --
Cultural transfers between Tokugawa Japan and Ch'ing China to 1800 / Benjamin A. Elman --
Ch'ing relations with maritime Europeans / John E. Wills and John L. Cranmer-Byng --
Catholic missionaries, 1644-1800 / John W. Witek --
Calendrical learning and medicine, 1600-1800 / Chu Pingyi --
Taoists, 1644-1850 / Vincent Goossaert --
Arguments over learning based on intuitive knowing in early Ch'ing / Willard J. Peterson --
Advancement of learning in early Ch'ing: Three cases / Willard J. Peterson --
Dominating learning from above during the K'ang-hsi period / Willard J. Peterson --
Political pressures on the cultural sphere in the Ch'ing period / Wang Fan-Sen --
Changing roles of local elites from the 1720s to the 1830s / Seunghyun Han.


2017年5月13日 星期六

懷念愛新覺羅 .瀛生老師 (1922─2013)

 
 
 


昨天是瀛生師的忌日。瀛生師是2013年5月12日去世的。2005年雞年趁赴京時,與學棣黃麗君晉謁瀛生師,後由同行的北京社科院滿學所徐丹俍先生作東,於「簋」街某京味飯店宴請瀛生師。席間瀛生師一時興起,親書滿文「福」字一紙給我留作紀念,並明言日後用毛筆再寫一幅,可惜未及完成而瀛生師已駕鶴西歸矣。 於滿語之學,瀛生師惠我良多。今於瀛生師忌日翌日,特綴數語,並將瀛生師所書滿文「福」字附於後,以示不忘師恩。






國立中正大學滿洲研究班甘德星恭書




2017年5月12日 星期五

17-18世紀清朝滿文文史資料


Schriftliche mandschurische Quellen zur Geschichte und Kultur des Qing-Reiches des 17. und 18. Jahrhunderts

Tatjana A. Pang
 





Veröffentlichungsangabe: 
Wiesbaden : Harrassowitz Verlag, 2015

Umfang: 
X, 247 Seiten : Illustrationen

Schriftenreihe: 

Werktitel: 
Mańčžureskie piśmennye pamjatniki po istorii i kulʹture imperii Cin XVII - XVIII vv.

Hochschulschrift: 
Dissertation, Universität St. Petersburg, 2006

ISBN: 
978-3-447-10511-8


Die mandschurische Literatur erlebte ihren Aufschwung in der ersten Hälfte des 17. Jahrhunderts. Wesentliche Faktoren waren dabei neben der Entwicklung einer eigenen, aus dem Mongolischen abgeleiteten Schrift die Eroberung Chinas und die Gründung des mandschurisch-chinesischen Kaiserreiches. Die Anfangszeit war durch enorme Übersetzungsleistungen aus dem Chinesischen gekennzeichnet - und da die Mandschusprache mit ihrer klaren Grammatik ein gutes Hilfsmittel beim Erlernen des Chinesischen war, wurde sie in sinologischen Kreisen gern als eine Art Eselsbrücke abgetan, die nichts Eigenes böte und nur aus Übersetzungen bestünde. In ihrem Buch über die Blütezeit der mandschurischen Literatur im 17. und 18. Jahrhundert legt Tatjana A. Pang, Kuratorin der umfangreichen Mandschubestände des Instituts der Orientalischen Manuskripte (Russische Akademie der Wissenschaften), dar, dass entgegen landläufiger Meinung doch ein erhebliches Corpus an eigenständiger und wichtiger Mandschuliteratur existiert, dessen Bestandteile bisher teils unbekannt waren, teils vernachlässigt wurden. So ist die historische Forschung über die Frühzeit der Mandschuherrschaft ohne die mandschurischen Quellen inzwischen nicht mehr denkbar. Die Autorin gehört weltweit zu den besten Kennern des Materials, und so lag es nahe, ihr Handbuch in leicht aktualisierter und ergänzter Form dem westlichen Publikum vorzulegen - zumal es bisher nur Skizzen gibt, aber keine detaillierte Geschichte der Mandschuliteratur in westeuropäischen Sprachen existiert. Mit ausführlicher Bibliografie sowie Register und Abbildungsteil.


2017年5月10日 星期三

Elliot Sperling (1951-2017)





FEB. 2, 2017: A leading figure in the field of history of Tibet and Tibet-China relations, Prof. Elliot Sperling has passed away few days ago in his apartment in Jackson Heights, New York. The prominent historian was 66 years old.  He is survived by his daughter Coline.

Sperling spent almost three decades on the faculty of Indiana University's Department of Central Eurasian Studies, also serving as the head of the department intermittently. He was a recipient of the MacArthur Fellow Program.

The historian encountered Tibetans in exile during one of his many trips to India and subsequently switched his field to East Asian Studies. His doctoral dissertation, Early Ming Policy toward Tibet: An Examination of the Proposition that the Early Ming Emperors Adopted a "Divide and Rule" Policy toward Tibet, in 1983 was received highly in the international circuit.

2017年5月8日 星期一

歷史中國的內與外:有關「中國」與「周邊」概念的再澄清

 

 

作者: 葛兆光
ISBN13:9789882370142
ISBN9:988237014
出版社: 香港中文大學出版社
出版日:2017/05/12


目錄
引言 「從周邊看中國」到「歷史中國之內與外」 xv

壹 「周邊」的重新界定:移動與變化的「中國」 1
一 從〈禹貢〉到《史記》:「九州」與「中國」
二 統一與統合:帝國內部政治、制度與文化的同質化
三 內與外:古代敵國的爾疆我界
四 有疆無界:移動的「周邊」

貳 成為「中國」:「外」何以成「內」 27
一 從《職貢圖》說起:「朝貢之邦」與「神州帝宅」
二 「胡化」與「漢化」:帝國向南再向南
三 宋明之「中國」:仍是「九州」?
四 歷史的頓挫:大清帝國的擴張

參 成為「外國」:「內」何以成「外」 47
一 「一榻之外,皆他人家也」:北宋的西北與西南
二 「限山隔海,天造地設」:安南成為異國
三 「少虧尺寸」:帝國疆域贏縮之無奈

肆 核心與邊緣:凝聚、雜糅、延續 67
一 「歷史過程」:如何書寫「中國」形成的歷史?
二 制度、社會與文化:「中國」得以延續的基礎
三 穩定的、移動的和交錯的
四 傳統帝國與現代國家的糾纏

伍 重思所謂「漢化」、「殖民」與「帝國」 85
一 政治史與文化史:如何重新理解「漢化」
二 同與異:大清帝國也是「殖民主義」嗎?
三 何謂「帝國」:歷史中國何時是帝國?

結論 如何解釋「中國」?

在現代概念與古代歷史之間 123

附錄 對「天下」的想像

一個烏托邦想像背後的政治、思想與學術 131

後記 199

引用文獻 205








2017年5月7日 星期日

西域歷史語言研究集刊 第8輯






 出版社: 科學出版社
出版年: 2015-5
頁數: 636
定價: 138.00
 ISBN: 9787030461292



目錄

馮其庸先生西域論著目錄
文本中的歷史:藏傳佛教文本的形成及其歷史傳統的創建——兼回顧和評論近年來西方學界的藏學研究成果
北大簡《老子》釋文指瑕
“海”和“海子”:“北中”語言現象
對人的狩獵:比較優勢視野下的內亞戰爭技術與軍事傳統
再議胡服騎射
烏孫古讀考
“嗻”字語源考
《法華經。陀羅尼品》梵漢對音所反映的隋唐漢語聲調
從梵文字母表的音譯漢字看古代漢語的聲調
南朝宋齊譯經對音的漢語音系初探
再談梵漢對音與“借詞音系學”的幾個問題
從漢越語看中古漢語梗攝有舌面音韻尾之可能性
梵漢對勘在漢譯佛典語法研究中的價值
早期大乘佛典書面流傳舉證:“梵志”與“樓至”
提雲般若譯《智炬陀羅尼》咒語對音研究
梵漢對勘“不空絹索咒”——以閣那崛多與菩提流志的漢譯為中心
義淨譯《佛說大孔雀明王經》中的唐代北方方言聲母系統
一件新出於闐語世俗文書
巴楚縣文物管理所藏龜茲語木簡與據史德語陶罐肩部銘刻
暾欲谷碑所見古突厥文詞彙“騰格裏”(□)釋讀
《大乘要道密集》篇目解題
西夏文《能照無明》考釋
公哥寧卜所造《續部總安立》譯註
漢譯《(吉祥喜金剛本續王)後分註疏》第二品文本解讀
尼古瑪六法略述
西藏甘丹彭措林寺色究竟天殿壁畫內容辨識與研究
Tibetan Buddhism Meets Protestant Christianity:A Memorandum of Conversations of Ma yang Pandita with Cecil HPolhill near Xining,Qinghai,on January 14-16,1 890
Local and Trans10cal Beings:the Cult ofGuandi in Tibet
乾隆帝御用藏密瑜伽修行實典《究竟定》編譯背景考——附論乾隆帝的藏傳佛教信仰
御製四體合璧《重修正定隆興大佛寺記》碑——章嘉國師、文本及多語體翻譯
清代克什克騰旗的兩幅遊牧圖
清朝征服汗哈屯烏梁海資料評析與史實考述
老滿洲文字音考
拉達克協助清朝緝拿大小和卓考述
謝恩——西藏史研究回顧
《西域歷史語言研究集刊》第八輯作者名錄


延伸閱讀:
《西域歷史語言研究集刊》 第七輯
《西域歷史語言研究集刊》第六輯