2018年12月31日 星期一
「中正大學滿洲研究」:近五年短論選粹
2018年即將結束,現將我過去5年在「中正大學滿洲研究」網站刊出
的短論共79篇,整理如下,以便讀者檢索:
2018
1. 滿文字典內沒有的字義:urembi
2. 溥儀的滿文水準
3. 滿文字典中沒有的字和詞:Xai Šen Wei
4. 我如何在4個月學懂滿語
5. 目前發現的康熙遺詔的總數
6. 康熙廢太子胤礽讀音再考
7. 滿文顏色字的讀音:白和綠
8. 美國的『東方想像』:『新清史』
9. 滿洲史言學刊 第3號
2017
10. 蒙古一詞再議
11. 滿文字典中沒有的字:si’tiyeriliyetiye
12. 清帝國性質的再商榷:回應新清史(第4刷)
13. 滿文字典中沒有的字:kengkiyaken~genggiyeken
14. 滿文字典中沒有的字:Ewanggelinum
15. 西文近著與新清史
16. 懷念愛新覺羅 .瀛生老師 (1922─2013)
17. 《滿洲實錄》的蒙文對譯
18. 文化的「隔」:一輪紅日
2016
19. 王冬芳教授來訪
20. 歐立德就李勤璞對《乾隆帝》一書滿文翻譯批評的回應
21. 蒙古文《大藏經》
22. 入關前滿洲錢幣
23. 歐立德《乾隆帝》一書中所用滿文資料的對錯
24. 天子‧公民─末代皇帝溥儀
25. 滿蒙對音
26. 中國大陸偽文物何其多
27. 康熙廢太子胤礽讀音考
28. 俄國通古斯語辭典系列(3): 鄂溫克語
29. 愛新覺羅後代不懂滿語
30. 安遠廟啟示錄
31. 新清史再思: 大清、帝國、滿文
32. 俄國通古斯語辭典系列 (2):赫哲語
33. 論滿文數目字15
34. 《尼布楚條約》與中國第三屆「滿語班」
35. 中正大學 2015年 滿文班
36. 俄國通古斯語辭典系列:鄂倫春語
37. 「去穆麟德」轉向:穆麟德拼寫法與《無圈點檔子》
38. 康熙51年諭土爾扈特Ayuki阿玉奇汗敕書之滿文誤記
39. 滿語拾零:Norman 與滿文外字 c' (ts、ts')
2015
40. 滿語拾零:羽田亨《滿和辭典》的錯誤
41. 「新清史」的滿文拼寫法新嗎?
42. 「新清史」再思:大清是個帝國嗎?
43. 萬國來朝圖 (局部)
44. 滿漢文假誥命
45. 承德大成殿/門滿蒙文匾額
46. 《呼爾璊大捷圖》
47. 滿文字典裡沒有的字:danšuq和 toqtoxo
48. 荷蘭滿學研討會: 清語騎射
49. 滿文轉寫的連接號
50. 知己知彼:韓國網上有關台灣滿文教研報導
51. 康熙滿文遺詔新探:台己本
52. 伊蘭梭林端機、孫扎梭林端機
53. 懷念柯立夫老師
54. 清太祖御名考:努爾/尔哈赤乎? 努爾哈齊乎?
55. 滿文字典內沒有的詞:Amba Yeng Gurun
56. 再論穆麟德雙元音〈 ii〉 的拼寫法:腳韻的ii vs i
57. 滿文《三國志》的誤譯
58. 滿文字典內沒有的字:tooro 「桃」、 šeulegen 「稅」\
59. 滿文字典內沒有的字: niolmon「虹」
2014
60. 康熙遺詔有滿漢蒙三體本嗎?
61. 〈清代再思〉一文在中國大陸被刪掉的章節:清朝歷史與中國民族主義(1)
62. 鄂溫克博物館的假文物:「康熙詔書」
63. 河内良弘:《滿洲語辞典》
64. 新清史理論之盲點:大清即中國
65. 雍正沒有奪嫡新証
66. 滿文字典內沒有的詞:Dosi aqôi jui「無愛子」
67. 乾隆五十三年御製臺灣滿漢文碑的「碑石性」研究
68. 論穆麟德滿文雙元音〈ii〉的拼寫法
69. 哈佛大學滿文轉寫法的舊傳統
70. 滿文「御製剿滅台灣逆賊生擒林爽文紀事語」碑文研究
71. 滿文字典內沒有的字:Anggeliya
72. 滿洲的「花果飄零」:台北的滿洲人
73. 滿文字典內沒有的詞:日至
74. 愛新覺羅.燾承藏清入關前滿洲銅錢
75. 滿洲的「花果飄零」:溥儀的侄女愛新覺羅文嘉
76. 清文篆字:俄藏鍾馗圖朱字官印印文
77. Saiin 清代讀音作[sain]
78. 穆麟德拼寫法的DZ:從日本經台灣到美國 的「舛誤旅行」
79. 滿語拾零:《滿洲實錄》中的標點符號
(中正大學滿洲研究班甘德星)
2018年12月29日 星期六
滿文字典內沒有的字義:urembi
Urehe saiin morin=
煮熟了的好馬?
木蘭圍場Yongγan Mangqan詩 碑
Yongγan Mangqan-i irgebun是乾隆描寫木蘭圍場內第一圍場的滿文詩,一共8行,全詩如下:
1. ujui xoiixan kemuni jase-de qanci bime
2. utxai der seme feniyen feniyen-i buqô feksirengge laqcaraqô.
3. ukume daxalara taiijisa juse omolo jalan ningge labdu
4. umai Xan gurun fon-i Hiyan Wang-ni gese qôlara ba aqô..
5. urehe saiin morin-be niolhumbufi.
6. uheri duiin buqô-be emu ikiri γôiixabi..
7. umesi injecukengge jurγan γôsai qooli.
8. urui ninju se tulike-be saqdaqa-de obumbi..
其中行5的 urehe, 滿文字典一般都解作「熟」, 如人技巧的熟練、食物的煮熟,但 urehe saiin morin 與上兩義都不合。
漢文有「生駒」一詞。所謂「生駒」,或言生馬,指的是沒有被馴服的三歲馬。按傳統,兩歲生駒不能上馬鞍,三歲便可以教駣加以馴服。《周禮·夏官·庾人》中便有「教駣攻駒」的記載。所謂駣,即三歲馬,駒即二歲馬。[1]由此推知,滿文urehe morin,相對於「生駒」,可譯作「熟馬」,而urehe即「馴服」之意。詩中行5的urehe saiin morin,原漢文對譯作「紫駿」,惟其中「馴服」之意不彰。
郎世寧《塞宴四事》圖所見騎生駒手套生駒
(中正大學滿洲研究班甘德星)
2018年12月28日 星期五
Harvard MSG的最新消息
Harvard MSG網頁進入冬眠期多時,上月初且一度暫停開放,進入網站後即出現如下的畫面:
This Account has been suspended.
Contact your hosting provider for more information
現網頁重新開放。站內Saksaha 第1期後各期過刊,雖然可於其他網址下載(如 https://quod.lib.umich.edu/s/ saksaha/ 13401746),但尚未加入網站內。據聞,下任主編或改由歐麥高負責,承志下學期將至哈佛與歐立德合作研究,網站到時或會有一番新氣象。
2018年12月8日 星期六
溥儀的滿文水準
溥儀在《我的前半生》說自己的滿文不好,只懂得說ili(起立)一字,下面是他學習英文時所記的滿文對音。音聲雖不一定準確,如port字誤寫作post, 但滿文字母還是寫得不錯,看得出來是經過正式訓練,下過苦工的。
(中正大學滿洲研究班甘德星)
訂閱:
文章 (Atom)