Below is an abstract of an MA thesis written by Dr. Ma Ya-chen, who is now an assistant professor of the history department, National Tsing Hua University, Taiwan. She graduated from Stanford University with a PhD in Art History.
馬雅貞: 戰爭圖像與乾隆朝(1736-95)對帝國武功之建構─以《平定準部回部得勝圖》為中心,臺灣大學, 2000。
乾隆十八年(1753)起平定天山南北路準噶爾部與回部的戰役,至二十四年(1759)全告底定,為清帝國開闢了偌大的新疆版圖。對於這場戰爭的成功,弘曆(r. 1736-95)運用了許多圖像以資紀念,其中最引人矚目的是《平定準部回部得勝圖》銅版畫。而過去學界對於乾隆朝紀實性繪畫的討論多強調其寫實性,故而研究的重點一方面是考證具體描繪之內容,一方面則自中西畫法交融的風格角度觀之。然而,《得勝圖》恐怕在這二方面都有溢出過去理解的部份。因為除了前述所謂的「寫實」概念有待釐清之外,強烈的西洋透視與陰影的技法,更是遠非清廷院畫中常見的中西參融風格所能涵括。那麼,何以和乾隆朝其他宮廷院畫比較起來,《得勝圖》顯得如此特異呢?這種特殊風格的選擇究竟有何企圖,所要達成的效果為何,又何以能夠完成其所預期的作用?而此種特殊性,是否也意謂著《得勝圖》在傳統對院畫的理解之外,還有其他等待進一步發掘的面向?本論文嘗試結合風格與政治權力兩種方法,思索二者之間可能的聯繫。
緒論 1
第一章 戰爭畫溯源 9
第一節 中國戰爭畫傳統 9
1. 1 明代以前表述戰爭的圖像傳統 9
1. 2 明末戰爭畫的蓬勃發展 13
1. 3 明末的戰爭圖式:《三省備邊圖記》 16
第二節 《滿洲實錄》:清朝初年的戰爭畫與滿洲意識的建構 19
2. 1 《滿洲實錄》的獨特性 21
2. 2 《滿洲實錄》插圖內容的選擇 28
2. 3 《滿洲實錄》的戰爭圖 31
2. 4 小結 37
第二章 《得勝圖》之風格、圖像與武功之建構 39
第一節 西洋技法的再檢視 40
1. 1 變形的透視法 40
1. 2 純粹的西洋形塑物象技法 44
第二節 《得勝圖》戰圖之構組 47
第三節 《得勝圖》之戰爭母題 49
第四節 《得勝圖》所呈現的戰爭形象 57
第五節 《得勝圖》的儀式場景與全套結構 63
第三章 《得勝圖》之使用脈絡 73
第一節 其他相關製作 75
戰爭進行之初的《萬樹園賜宴圖》與《馬術圖》 77
《平定準噶爾圖卷》 81
紫光閣《功臣圖》 81
紫光閣戰圖 86
第二節 平準、回戰役意義的擴充與變化 87
2. 1 平準、回戰役地位的升高 88
2. 2 滿洲開國的重視與平準、回戰役 91
第三節 《得勝圖》版畫之使用 94
第三節 小結 98
結論 100
附表一 《滿洲實錄》插圖標題 105
附表二 《得勝圖》賞賜清單 106
參考書目 108
圖版目錄 115
2010年6月29日 星期二
2010年6月23日 星期三
MANCHU COURT PAINTINGS (1)
Below is an abstract of an MPhil thesis written by Sarah S. W. Ng, who is now a doctoral student (Art History) at Oxford University. Her thesis is entitled "The Relationship between the Qing Imperial Paintings and the Manchus," (Shatin: CUHK, 2004).
吳秀華:《清代宮廷繪畫的滿族特色》,沙田:香港中文大學,2004。
清代宮廷繪畫大體上繼承前朝的宮廷畫而發展。以往學者論述重心大多關注文人畫(漢族)或者西洋傳教士畫家對宮廷繪畫技法的影響。清代宮廷繪畫與滿族的關係,以及兩者對宮廷繪畫在清代發展中所扮演的角色,則從未有學者論及。
滿人入關後,得面對一個與滿洲文化迥異的新文化環境,即歷史悠久、內容豐富的中原漢文化和外來的西方文化。因此,在清中期 (嘉慶) 以前,清廷一直採取既積極接受新文化,又堅持傳統的態度,從而逐步適應新環境。 這種態度既反映在國家的政策上,也反映在宮廷繪畫中。 清代宮廷繪畫不僅是一個民族審美的情趣問題, 而且因為它的政治及歷史性比以往都高,所以更象徵滿族在建構大一統帝國中統治皇權的圖像歷史。由於研究民族意識一向以漢族為討論對象,早期論著較少觸及以滿族為本位的民族意識研究。再者,清代宮廷繪畫的滿族特色及意識的研究,在中國繪畫史上是一個從未被注意到的領域。為彌補相關研究闕漏,本文擬從存世的清代宮廷繪畫中,發掘具有滿族特色及意識的作品,並解釋其出現的原因,繼而再探討滿族文化怎樣影響清代宮廷繪畫的發展。
現今社會人類學研究族群的目的是要解答為何某一族群宣稱自己是誰。本文即利用社會人類學對民族身份認同的概念去了解清代宮廷繪畫中的滿族意識。然而本文並非主要研究滿族為何宣稱自己是滿族,而是要從新的角度去研究藝術史,藉瞭解滿族形象及意識的建構、維持、變遷,來探討清代宮廷繪畫怎樣在深受漢化影響下所表現的滿族特色。
本文撰寫的旨趣是將研究重心轉向清代宮廷繪畫藝術史中一直被忽略的滿族文化研究領域上,重點有兩個:一是討論滿人如何堅持滿族文化傳統及建構滿族意識及形象(這可以是有意或無意的行為),二是探討滿族特色和意識怎樣體現在清代宮廷繪畫中,尤以在清初至清中葉(嘉慶前)的宮廷繪畫,因為這期間是清代宮廷繪畫發展最為鼎盛的階段。
吳秀華:《清代宮廷繪畫的滿族特色》,沙田:香港中文大學,2004。
清代宮廷繪畫大體上繼承前朝的宮廷畫而發展。以往學者論述重心大多關注文人畫(漢族)或者西洋傳教士畫家對宮廷繪畫技法的影響。清代宮廷繪畫與滿族的關係,以及兩者對宮廷繪畫在清代發展中所扮演的角色,則從未有學者論及。
滿人入關後,得面對一個與滿洲文化迥異的新文化環境,即歷史悠久、內容豐富的中原漢文化和外來的西方文化。因此,在清中期 (嘉慶) 以前,清廷一直採取既積極接受新文化,又堅持傳統的態度,從而逐步適應新環境。 這種態度既反映在國家的政策上,也反映在宮廷繪畫中。 清代宮廷繪畫不僅是一個民族審美的情趣問題, 而且因為它的政治及歷史性比以往都高,所以更象徵滿族在建構大一統帝國中統治皇權的圖像歷史。由於研究民族意識一向以漢族為討論對象,早期論著較少觸及以滿族為本位的民族意識研究。再者,清代宮廷繪畫的滿族特色及意識的研究,在中國繪畫史上是一個從未被注意到的領域。為彌補相關研究闕漏,本文擬從存世的清代宮廷繪畫中,發掘具有滿族特色及意識的作品,並解釋其出現的原因,繼而再探討滿族文化怎樣影響清代宮廷繪畫的發展。
現今社會人類學研究族群的目的是要解答為何某一族群宣稱自己是誰。本文即利用社會人類學對民族身份認同的概念去了解清代宮廷繪畫中的滿族意識。然而本文並非主要研究滿族為何宣稱自己是滿族,而是要從新的角度去研究藝術史,藉瞭解滿族形象及意識的建構、維持、變遷,來探討清代宮廷繪畫怎樣在深受漢化影響下所表現的滿族特色。
本文撰寫的旨趣是將研究重心轉向清代宮廷繪畫藝術史中一直被忽略的滿族文化研究領域上,重點有兩個:一是討論滿人如何堅持滿族文化傳統及建構滿族意識及形象(這可以是有意或無意的行為),二是探討滿族特色和意識怎樣體現在清代宮廷繪畫中,尤以在清初至清中葉(嘉慶前)的宮廷繪畫,因為這期間是清代宮廷繪畫發展最為鼎盛的階段。
2010年6月18日 星期五
那仁教授演講-藏傳佛教對蒙古文化的影響
甘德星教授邀請蒙古學者那仁教授 (Dugarjav Naran) 於2010年6月17日至本系演講。
那仁教授曾任蒙古國立大學外國語文與文化學院院長,現為該校中文系教授。
那仁教授一家人於6月16日到達嘉義,甘教授與蔡名哲、林書寧、曾名郁同學前往迎接,並聯袂至台南考察。路上甘教授與那仁教授就明末清初女真與蒙古的關係交換了意見,也討論了兩校未來的合作方式, 包括於中正大學設立蒙文講座及出版蒙古國所藏之滿文典籍及檔案。
那仁教授6月17日為中正的同學講演「藏傳佛教對蒙古文化的影響」,說明佛教三次進入蒙古草原的經過,藏傳佛教在蒙古與薩滿教勢力的抗衡,藏傳佛教對蒙古文字、史學乃至習俗等多方面的影響。
甘教授與那仁教授伉儷考察臺南孔廟的滿漢合璧下馬碑(蔡名哲攝影)
那仁教授與甘教授討論藏傳佛教與蒙古文化的相關問題(蔡名哲攝影)
演講後,甘教授與那仁教授伉儷前往嘉義公園考察滿漢合璧「福康安生祠碑」(蔡名哲攝影)
那仁教授曾任蒙古國立大學外國語文與文化學院院長,現為該校中文系教授。
那仁教授一家人於6月16日到達嘉義,甘教授與蔡名哲、林書寧、曾名郁同學前往迎接,並聯袂至台南考察。路上甘教授與那仁教授就明末清初女真與蒙古的關係交換了意見,也討論了兩校未來的合作方式, 包括於中正大學設立蒙文講座及出版蒙古國所藏之滿文典籍及檔案。
那仁教授6月17日為中正的同學講演「藏傳佛教對蒙古文化的影響」,說明佛教三次進入蒙古草原的經過,藏傳佛教在蒙古與薩滿教勢力的抗衡,藏傳佛教對蒙古文字、史學乃至習俗等多方面的影響。
甘教授與那仁教授伉儷考察臺南孔廟的滿漢合璧下馬碑(蔡名哲攝影)
那仁教授與甘教授討論藏傳佛教與蒙古文化的相關問題(蔡名哲攝影)
演講後,甘教授與那仁教授伉儷前往嘉義公園考察滿漢合璧「福康安生祠碑」(蔡名哲攝影)
2010年6月16日 星期三
2010年6月15日 星期二
CUHK Manchu Language Course Descriptions
Manchu Language Courses
CUHK, 2003-2004
Instructor: Professor T. Kam 甘德星教授
Manchu Documents (Elementary)
This is the first half of a year-long course that helps you read Manchu documents. In this semester, we will focus on documents written in the pointed script.
From weeks 1-3, you will learn the basics of the language, including writing and pronunciation. From weeks 3-6 we will study the postpositions and suffixes through basic sentence patterns, simple conversations and short texts. The remaining 6-7 weeks will be devoted to reading historical documents, including the Tongki fuqa sindaxa hergen-i dangse, known commonly as the Man-wen lao-tang; archival materials such as edicts and memorials; and other kinds of writings that you may find interesting to read (folk epics, shamanistic prayers, Buddhist sutras, St. Mark’s Gospel, phrase books, works on anatomy, musical lyrics etc.)
There is no prerequisite for the course. A good command of both Chinese and English is, however, presumed. You are reminded that a reading knowledge of a language typologically similar to Manchu such as Japanese, Korean, Mongolian, Uighur or Tibetan , though not essential, would help you understand the Manchu syntax and morphology better. Upon request, we might use, besides Manchu-Chinese materials, some other bilingual (Manchu-Japanese, Manchu-Korean, Manchu-Mongolian, Manchu-Tibetan) or multi-lingual texts in class to bring home certain grammatical features peculiar to the Manchu language.
Manchu Documents (Advanced)
This course is a continuation of “Manchu Documents (Elementary).” The focus is on Manchu texts written in the unpointed script, including the Tongki fuqa aqô hergen-i dangse, stele inscriptions, and newly discovered documents written in Old Manchu. You will also learn how to use native Manchu dictionaries and will be introduced to reference works essential to deciphering unregistered vocables that might crop up from time to time in the texts.
Though not a prerequisite, a reading knowledge of French, German and Russian would be helpful in using some of the reference works introduced in the course.
CUHK, 2003-2004
Instructor: Professor T. Kam 甘德星教授
Manchu Documents (Elementary)
This is the first half of a year-long course that helps you read Manchu documents. In this semester, we will focus on documents written in the pointed script.
From weeks 1-3, you will learn the basics of the language, including writing and pronunciation. From weeks 3-6 we will study the postpositions and suffixes through basic sentence patterns, simple conversations and short texts. The remaining 6-7 weeks will be devoted to reading historical documents, including the Tongki fuqa sindaxa hergen-i dangse, known commonly as the Man-wen lao-tang; archival materials such as edicts and memorials; and other kinds of writings that you may find interesting to read (folk epics, shamanistic prayers, Buddhist sutras, St. Mark’s Gospel, phrase books, works on anatomy, musical lyrics etc.)
There is no prerequisite for the course. A good command of both Chinese and English is, however, presumed. You are reminded that a reading knowledge of a language typologically similar to Manchu such as Japanese, Korean, Mongolian, Uighur or Tibetan , though not essential, would help you understand the Manchu syntax and morphology better. Upon request, we might use, besides Manchu-Chinese materials, some other bilingual (Manchu-Japanese, Manchu-Korean, Manchu-Mongolian, Manchu-Tibetan) or multi-lingual texts in class to bring home certain grammatical features peculiar to the Manchu language.
Manchu Documents (Advanced)
This course is a continuation of “Manchu Documents (Elementary).” The focus is on Manchu texts written in the unpointed script, including the Tongki fuqa aqô hergen-i dangse, stele inscriptions, and newly discovered documents written in Old Manchu. You will also learn how to use native Manchu dictionaries and will be introduced to reference works essential to deciphering unregistered vocables that might crop up from time to time in the texts.
Though not a prerequisite, a reading knowledge of French, German and Russian would be helpful in using some of the reference works introduced in the course.
中正大學滿文教學(一):大夫第滿漢文牌匾
香港新田大夫第滿漢文牌匾
甘教授在中正的滿文教學,通常會花半學期的時間教字母,讓同學有較多的時間熟悉滿文的拼寫。學完字母後,直接開始看檔案史料,同學必須回去先查字典,上課時輪流翻譯。在學習初期,三學分的課往往要花上幾天來準備,但同學也因此更容易熟悉滿文的文法。
在孰悉一般滿文檔案後,便會閱讀其他滿文材料如「大夫第誥命」木匾。此木匾為香港新田文家所有。然而,工匠並不懂滿文,所以錯字連篇。甘教授要求同學看誥命的中文部分,還原出原本的滿文。同學必須對滿文文法有一定基礎,才能夠面對這項考驗。諸位朋友可以試著閱讀看看 。
(中正大學滿洲研究班蔡名哲)
Keywords: Manchu, insccription
(照片由美國夏威夷大學鄧國亮先生提供)
在孰悉一般滿文檔案後,便會閱讀其他滿文材料如「大夫第誥命」木匾。此木匾為香港新田文家所有。然而,工匠並不懂滿文,所以錯字連篇。甘教授要求同學看誥命的中文部分,還原出原本的滿文。同學必須對滿文文法有一定基礎,才能夠面對這項考驗。諸位朋友可以試著閱讀看看 。
(中正大學滿洲研究班蔡名哲)
Keywords: Manchu, insccription
中正大學的滿文教學
甘德星教授在中正大學開設滿語課程多年,課程種類繁多。
在大學部開設的課程有:
1.滿文閱讀入門 一學年課程
2. 滿文文獻閱讀進階 一學年課程
在研究所開設的課程有:
1. 滿文檔案文獻選讀(初階) 一學年課程
2. 滿文史料研究(進階) 一學年課程
另外,對於立志要用滿文做研究的同學,另外開有專題性課程, 如:
1. 滿文檔案文獻專題研究:八旗制度 一學期課程
2. 滿文檔案文獻專題研究:《無圈點字檔》 一學期課程
在大學部開設的課程有:
1.滿文閱讀入門 一學年課程
2. 滿文文獻閱讀進階 一學年課程
在研究所開設的課程有:
1. 滿文檔案文獻選讀(初階) 一學年課程
2. 滿文史料研究(進階) 一學年課程
另外,對於立志要用滿文做研究的同學,另外開有專題性課程, 如:
1. 滿文檔案文獻專題研究:八旗制度 一學期課程
2. 滿文檔案文獻專題研究:《無圈點字檔》 一學期課程
甘德星老師滿文教學實況(2004年蔡名哲於「滿文閱讀入門」課堂上拍攝)
第二屆漢化、胡化、洋化:傳統社會的轉型與適應國際學術研討會
滿文羅馬字拼寫芻議
學術界目前對於滿文的羅馬字拼寫,主要是採用德國穆麟德的方法。但此拼寫法在拼寫老滿文以及佛經時,無法還原成滿文。甘德星教授此文即針對此缺失,提出新的拼寫法。文章原刊於《滿學研究》, 第六冊(北京:民族出版社, 2001)。文章網址:線上閱讀(read)或點此下載(download)。
相關實例可見:阿禮嘎禮字:穆麟多夫所不知道的滿文
奴爾哈赤、皇太極滿文御名不是Nurhaci 及Abahai
「正統」之源:滿洲入關前後王權思想之發展與蒙藏轉輪王關係考辯
藏傳佛教與滿洲入關無關
普寧寺藏品,c.1758
學術界有此一說:滿人入關之前,其正統觀念與藏傳佛教的轉輪王思想關係密切。此學說在美國學界尤其盛行。甘德星教授對此問題作了較深入的探討。文章見《民族認同與文化融合》(嘉義:國立中正大學台灣人文研究中心, 2006)。
文章網址:線上閱讀(read)或點此下載(download)。 關於滿洲的藏傳佛教信仰問題,另見Tak-Sing Kam:"The dGe-lugs-pa Breakthrough: The Uluk Darxan Nangsu Lama's Mission to the Manchus."
Keywords: legitimacy, cakravartin, Tibeto-Mongolian kingship, Tibet, Mongolia
蔡名哲-《百二老人語錄.開國事》翻譯與註釋
百二老人語錄(Emu tangγô orin saqda-i gisun sarkiyan or emu tanggū orin sakda-i gisun sarkiyan)是清代名臣松筠寫的滿文書,內容是一百二十位老人述說的故事。蔡名哲將此書第一篇故事翻譯,並加以註釋。文章刊載在中國邊政季刊,但刊出來的內容有些錯誤,日後將補正之。
文章網址:線上閱讀(read)或點此下載(downlaod)。
訂閱:
文章 (Atom)