2015年8月22日 星期六

蒙譯《聖經》篇章


美國哈佛大學哈佛燕京圖書館藏蒙文文獻匯刊

(第37、38冊)


畢奧南,烏蘭巴根主編
出版社: 廣西師範大學出版社
副標題: 基督教《聖經》篇章譯本
出版年: 2015-3
頁數: 1260
定價: 1000.00元
ISBN: 9787549563777


內容簡介
基督教《聖經》篇章的蒙譯本,共十三種、十三冊,一種刻本,其餘為鉛印本。卷末附一簡短的跋,說明1872年即同治十一年譯于京師慈善藥房(字面直譯),然而譯者並未留下姓名。其餘各本在封面內側都用英文標注“BRITISH & amp; FOREIGN BIBLE SOCIETY”(英國海外聖經公會)和“SHANGHAI”(上海)字樣,可知這些譯本都由該會主持在上海印行,但其譯者仍然不知何人。


《馬太福音書》、《馬可福音書》、《路加福音書》、《約翰福音書》、《使徒行傳書》五書的上海印本封面內側書名下面用英語標注,或注“in Classical Mongolian”(古典蒙文)字樣,或注“Revised”(修訂)字樣。注為“古典蒙文”的本子出版得早,應該是初譯本;注為“修訂”的本子出版得晚,應該是修訂本。《路加福音書》、《約翰福音書》、《使徒行傳書》三書各有兩種,均係初譯本和修訂本同存。



根據現存資料考證,《聖經》蒙譯本早在19世紀即於俄屬卡爾梅克和布里亞特地區出現,而且跟英國教會人士的傳教活動有關。從英文標注看,上海印本也與英國海外聖經公會有關。二者是否存在內在聯繫,全賴有志者之深入研究。過去研究基督教在蒙古的傳播,主要關注聖母聖心會在鄂爾多斯地區的傳教活動,不太注重《聖經》的蒙譯問題。《聖經》蒙譯本的存在,反映了基督教在蒙古傳播的特殊一面。學界可以借此深入研究基督教傳蒙歷史以及相關經書翻譯問題。 


沒有留言:

張貼留言