中華「帝國」1833
帝國轉向
在東亞,新清史的接受度不高,極端者甚至將之視作「西方帝國主義的標本」。面對東亞學者的質疑,西方學者不得不重新思考將清朝視作為帝國的正確性。
近閱西方有關清史新著二種,Managing Frontiers in Qing China (2017)及The Cambridge History of China. Vol. 9. Part 2, The Ch'ing Dynasty to 1800 (2016) ,其書前的序言或導論都提到新清史的「帝國說」。他們或對之存疑,不置可否,如Nicola Di Cosmo在Managing Frontiers in Qing China 的序言所說的;或多方辯解,説明empire一字在書中的意涵,如Willard J. Peterson在The Cambridge History of China. Vol. 9. Part 2, Introduction: The Ch'ing dynasty, the Ch'ing Empire, and the Great Ch'ing Integrated Domain 所說者。
近閱西方有關清史新著二種,Managing Frontiers in Qing China (2017)及The Cambridge History of China. Vol. 9. Part 2, The Ch'ing Dynasty to 1800 (2016) ,其書前的序言或導論都提到新清史的「帝國說」。他們或對之存疑,不置可否,如Nicola Di Cosmo在Managing Frontiers in Qing China 的序言所說的;或多方辯解,説明empire一字在書中的意涵,如Willard J. Peterson在The Cambridge History of China. Vol. 9. Part 2, Introduction: The Ch'ing dynasty, the Ch'ing Empire, and the Great Ch'ing Integrated Domain 所說者。
我的初步結論是empire肯定和大清國沒有太大的關係,正如將帝制時代的各朝稱作「帝國」是不正確的一樣。漢帝國、唐帝國、明帝國等稱謂是張冠李戴,在歷史上是不存在的。
Nurγaci
清帝御名
另一關注點是新清史學者雖提倡利用滿文文獻,但效果不彰。在劍橋史中,Nicola Di Cosmo所著The extension of Ch'ing rule over Mongolia, Sinkiang, and Tibet, 1636-1800 一章中,清太祖、太宗的御名採用了完全錯誤的拼寫法:Nurhaci 及 Hung Taiji. 滿文文獻如玉牒都不是這樣寫的。
在Managing Frontiers in Qing China 一書中,P. Crossley說Hung Taiji的拼寫法是conventional也是不正確的,除非她說的是conventional mistake( p.93, note 3).
該書編者之一的賈寧用了更奇特的方法拼寫皇太極的滿文御名:Hūwangtaiji (p.2, note 6)。在滿文檔案中,清太宗的滿文御名,正如乾隆皇帝 Hung Li 等御名一樣,都是分寫的。賈寧據安雙成所編的《滿漢大辭典》,頁1146所載的清太宗御名也分寫作 Hūwang Tai Ji 。在清代,只有一般滿人名字得連寫,宗室貴冑的名字,包括皇帝御名不連寫。有關這點,陳捷先論之詳矣(QSZB, 1:212-15)。
據滿文文獻所記,清太祖、太宗二人的滿文御名,按較精準的轉寫法,應寫作:Nurγaci 及 Xong Taiiji. (見The Romanization of the Early Manchu Regnal Names)。到目前為止,就我所知,西方學者能將入關前太祖,太宗二人的滿文御名正確拼寫的只有Kent Guy 一人。
(中正大學滿文研究班甘德星)
Xong Taiiji
在Managing Frontiers in Qing China 一書中,P. Crossley說Hung Taiji的拼寫法是conventional也是不正確的,除非她說的是conventional mistake( p.93, note 3).
該書編者之一的賈寧用了更奇特的方法拼寫皇太極的滿文御名:Hūwangtaiji (p.2, note 6)。在滿文檔案中,清太宗的滿文御名,正如乾隆皇帝 Hung Li 等御名一樣,都是分寫的。賈寧據安雙成所編的《滿漢大辭典》,頁1146所載的清太宗御名也分寫作 Hūwang Tai Ji 。在清代,只有一般滿人名字得連寫,宗室貴冑的名字,包括皇帝御名不連寫。有關這點,陳捷先論之詳矣(QSZB, 1:212-15)。
據滿文文獻所記,清太祖、太宗二人的滿文御名,按較精準的轉寫法,應寫作:Nurγaci 及 Xong Taiiji. (見The Romanization of the Early Manchu Regnal Names)。到目前為止,就我所知,西方學者能將入關前太祖,太宗二人的滿文御名正確拼寫的只有Kent Guy 一人。
(中正大學滿文研究班甘德星)
沒有留言:
張貼留言