2011年4月7日 星期四

研究書訊:《內閣藏本滿文老檔》


書名:《內閣藏本滿文老檔》
出版社:遼寧民族出版社
出版日期:2010年8月1日


書影:




《無圈點老檔》現藏於臺北故宮博物院,故宮博物院曾分別以《舊滿洲檔》、《滿文原檔》命名出版。

《無圈點老檔》為編年記事之檔案,起於明萬曆三十五年(1607),迄於清崇德元年十二月(1636),從中除可見金國之行政概要,及其與明、朝鮮、蒙古征戰、往來等重大事件外,更可了解當時的社會制度、祭祀儀式、貿易往來、賞罰規制、常用物品等,是清入關前之重要史料。該檔又見證了滿文由兼雜蒙文的老滿文逐漸過渡至新滿文的過程。逮建元崇德後,內外文移俱由內國史院出,其記事功能遂由內國史院檔所取代。

該檔原本深藏大內,清高宗為加以保存,諭令重新抄錄。乾隆四十年(1775),先成草本,至乾隆四十三年(1778)全檔抄錄完成。重新抄錄之檔案因分別使用老滿文與新滿文抄寫,故名曰《無圈點字檔》及《加圈點字檔》。二十世紀初,日本學者內藤湖南於盛京崇謨閣發現《加圈點字檔》,將之名為《滿文老檔》,日後學界遂多援用該名。因為乾隆年間將多套抄本分貯於盛京崇謨閣、內閣、上書房等處,故有崇謨閣藏本、內閣藏本、上書房藏本之分。內閣藏本現存於北京第一歷史檔案館,崇謨閣藏本現存於遼寧省檔案館,上書房藏本下落不明。此次遼寧民族出版社影印出版者即為內閣藏本。

《內閣藏本滿文老檔》共20冊,1到16冊為原始檔案彩色套印,17冊至18冊為檔案之羅馬字轉寫,19至20冊為中文翻譯,書後並附有人名與地名等索引。



(「中正大學滿洲研究班」林書寧撰稿)

沒有留言:

張貼留言