2013年3月20日 星期三

塵封已久的《滿蒙漢辭典》



《滿蒙漢辭典》

主編:巴達榮嘎(內蒙社科院)
編者:包•寶力高(內蒙社科院)、敖永瑚(內蒙電臺),
並由巴達榮嘎千金二人及內蒙社科院學者一人協編


德古來

已故達斡爾族滿語文大家 巴達榮嘎(1917-2002)主編的《滿蒙漢辭典》於上世紀九十年代編寫完畢。當時內蒙社科院資助出版費1萬元。書稿以及溥傑先生題寫的書名已交至內蒙古人民出版社。 不過,因為資金不足,至今未能出版。書稿現存包•寶力高處,但溥傑先生題寫的書名已經丟失。

巴達榮嘎,又名德古永,達斡爾族,黑龍江訥河縣溫察爾屯德都勒哈拉人。20世紀40年代畢業於日本廣島文理科大學教育系,通曉達斡爾、鄂溫克、滿、蒙、漢、日、俄、英等語言文字。內蒙古自治區社會科學院研究員。1957年任全國達斡爾語文工作委員會委員,參與製定達斡爾文字方案。主要著作包括《蒙古、達斡爾語比較研究》、《滿、蒙、達斡爾語比較研究》等論文多篇。晚年曾將滿文《三國演義》譯成達斡爾語(遺稿)。

德古來(1904-1995),又名吉爾嘎朗。1924年,考入北京師範大學 ,後赴日本留學。1928年,用拉丁字母創製達斡爾文。在德王手下當財政部長。1948年到臺灣,為國民政府立法委員。1995年,在美國去世,享年91歲。



(滿洲研究班甘德星)

2013年3月5日 星期二

高麗大學校的滿洲研究:노걸대


麗大學校韓國研究中心RIKS民族文化研究院(민족문화연구원)的文化學校(문화학교)是韓國現在唯一開設滿語專門課程的研究機構。課程以研讀朝清關係的相關資料為主軸,由淺入深,包括滿語入門、中階課程、史料閱讀(如《滿洲實錄》、聖旨等。課程由史學科사학과的李善愛이선애 女史(博士課程修了,清代史專攻/ 박사과정 수료,  淸代史 전공)講授。本年初中心開設的課程為「淸語老乞大 읽기 강좌」,為期8星期(기간 : 2013년 1월 25일 - 3월 22일)。



RIKS圖書館現有2000冊與滿洲研究有關的圖書,部分為成百仁教授的舊藏。民族文化研究院並有「滿洲學叢書」出版計畫。研究院院長崔容澈教授去年年底至中正大學開會,將叢書的第一號《譯註淸語老乞大新釋》역주청어노걸대신석(2012)送贈研究班。叢書中的第二號만주 팔기 증수의 일기,以及第三號언두리가 들려주는 끝나지 않는 이야기 亦於同年出版。




有關韓國的滿語研究,可參看Hiu Lie, Die Mandschu-Sprachkunde in Korea, Bloomington: Indiana University, 1972; Choe Yongchul崔容轍, “Manchu Studies in Korea,” Journal of Cultural Interactions in East Asia, vol. 3 (2012), pp.89-101.


(滿洲研究班甘德星)